Die Liedarchäologen

Zeitreisen durch die Geschichte

Aoysgedaytsht

Jiddische Lieder "auf gut deutsch"

Wir haben bekannte jiddische Lieder behutsam in ein verständliches Deutsch übertragen, also "aoysgedaytsht" (jid.: etwas verständlich machen).

Die Idee dazu entstand, wenig überraschend, während eines Klezmer-Konzerts mit jiddischen Liedern. Leider sind die Texte nur sehr schwer und daher bruckstückhaft verständlich und deshalb bleibt oft unklar, worum es in den Liedern eigentlich geht. Das wollten wir ändern.
Die Lieder lassen sich zwar meistens nicht wortgetreu übersetzen, aber sinngemäße Übertragungen sind möglich, sodass die gleichen Geschichten erzählt werden können wie in den jiddischen Originalen.

Die Texte stammen überwiegend aus der Zeit zwischen etwa 1880 und 1945: der Zuhörer erfährt etwas aus der Alltagswelt der jüdischen Bewohner Ostmitteleuropas. Geschichtlich geht es um die Folgen der Industrialisierung und damit um soziale Not und folgend auch um Auswanderung. Dazu kommen Pogrome und Vertreibung und bei den letzten Liedern die Auseinandersetzung mit den nationalsozialistischen Verbrechen.


Die Lieder zum Programm